Autor Tema: Traduciendo D6 Fantasy (I'm baaaack...)  (Leído 1951 veces)

Desconectado Ryback

  • Guardia Pretoriana
  • *
  • Mensajes: 4069
    • Ver Perfil
    • C-System: Reglamento genérico bueno, bonito, y barato.
Re:Traduciendo D6 Fantasy (I'm baaaack...)
« Respuesta #60 en: 08 de Noviembre de 2017, 02:56:01 pm »
Pues madrigeras me suenan bien. Si quieres podrías cambiarlo por "viviendas subterráneas", pero madroigeras no me suena mal en absoluto.

Desconectado Kellhound

  • Prefecto
  • *
  • Mensajes: 487
    • Ver Perfil
Re:Traduciendo D6 Fantasy (I'm baaaack...)
« Respuesta #61 en: 09 de Noviembre de 2017, 11:50:13 am »
Entonces se quedará más o menos como estaba ;)


Una para los de letras:
Aunque en español no sea correcto, estaba dejando (por claridad en algunos casos) los nombres de pueblos y razas con mayúscula inicial (Enanos, Gnomos, etc.), sobre todo cuando habla en general de toda la raza.
Pero al llegar a los vikingos, me ha empezado a "chirriar" un poco. Y con los griegos ya es que directamente me parece que queda mal.
¿Opiniones al respecto?

Desconectado Ryback

  • Guardia Pretoriana
  • *
  • Mensajes: 4069
    • Ver Perfil
    • C-System: Reglamento genérico bueno, bonito, y barato.
Re:Traduciendo D6 Fantasy (I'm baaaack...)
« Respuesta #62 en: 09 de Noviembre de 2017, 12:58:26 pm »
Un voto para que todo nombre de pueblo o raza valla en minúsculas.

Desconectado Kellhound

  • Prefecto
  • *
  • Mensajes: 487
    • Ver Perfil
Re:Traduciendo D6 Fantasy (I'm baaaack...)
« Respuesta #63 en: 10 de Noviembre de 2017, 11:01:20 am »
Anotado, aunque en algunas razas deja más claro el texto (ver el Criaturas). Y no es lo mismo un caballo enano que un caballo Enano.
A pesar de que se me haga raro poner todo el rato Goblin o Elfo  ;)

Desconectado Kellhound

  • Prefecto
  • *
  • Mensajes: 487
    • Ver Perfil
Re:Traduciendo D6 Fantasy (I'm baaaack...)
« Respuesta #64 en: 14 de Noviembre de 2017, 01:12:15 pm »
A veces me planteo tener que incluir un glosario de términos, o más de uno necesitará un diccionario al lado:
Citar
El castillo de Lord Urdane fue completado hace dos estaciones, aunque partes del mismo ya estaban habitadas desde mucho antes. El perímetro del castillo tiene una muralla de piedra de dos pisos de altura con un puente levadizo, una puerta con cuerpo de guardia, obras de crestería, almenas y aspilleras.  Un foso lo rodea. La muralla interior también tiene dos pisos de altura, con un cadalso de piedra y una puerta con cuerpo de guardia descentrada de la puerta de la muralla exterior. Las torres tienen tres pisos de altura. Ambos cuerpos de guardia incluyen matacanes, aspilleras y trampillas.
Los edificios en el interior incluye dos barracones, un gran salón, alojamientos de sirvientes e invitados, una cocina, una herrería, establos, y otros, edificios pequeños para artesanos. Todos los edificios, aparte de la herrería y los establos, tiene suelos revestidos. Los alojamientos, barracones y cocina tienen suelos de madera, mientras el gran salón tiene suelo de piedra.
Todas las estructuras, aparte del gran salón, cocina y alojamientos extra tienen tejados de paja. Esos tres edificios tienen tejados de láminas de plomo. El gran salón también exhibe numerosas ventanas estrechas de cristal.
;)